| Pagina de front | Istorie | Proză şi teatru | Jurnalistică | Poezie | Economie | Cultură | În limbi străine | Comentarii | Actualitatea germană | Comunicate şi apeluri |
|
ZRICHA, SATI
ÎNTRU
EMINESCU
„It is with extreme sadness that I inform you that Zricha
is no more”. Vestea vine din California, de la fratele ei, Manu Jain.
Mama lui Kuvam, vestală indiană a lui Eminescu, Zricha Vaswani, nu mai
este. Şi-a facut sati? Am sesizat, traducându-i doctoratul - „Effect of
Indian Thought on Mihai Eminescu” - sensiblitatea pentru „Mortua est!”,
dar mereu în contextul Vedelor, Upanishadelor, budhismului. Efectul să
fi ricoşat bumerang?
Îi dăduse adresa mea, în Delhi, profesorul Nicolae Drăgulănescu,
mi-a scris, mi-a trimis, capitol de capitol, poem de poem,
Eminscu-scripturi sanscrite. Le-am comentat, antamând o publicare în
România, pe urmele Amitei Bhose. Am pus corespondenţa chiar sub egida
Academiei Internaţionale „Mihai Eminescu”, astfel încât o întâmplătoare
recunoaştere românească a putut ajuta chiar în instanţă, după spusele
ei, spre a nu fi separată de fiul adorat, Kuvam.
Cartea a apărut la editura
Bibliotheca dinTârgovişte, la începutul anului 2011. Tăcere. Probă că
nici Eminescu, nici India, via doctoratul unei tinere romantice, nu în
Valahia, dar în Bharat, nu prea interesează. Nici ea nu mai crezuse că
va apărea. I-am expediat un exemplar la adresa (nouă) pe care mi-o
precizase. Nu a mai văzut-o, se sinucisese (cât face un plic din România
în India, cu avionul). Pe copertă, eu alesesem, Padhmapani, pictat la
Ajanta, iata, nevăzut.
Când Urmila Trikha
a tradus în sanscrită „Luceafărul” lui Mihai Eminescu, după „Mioriţa” în
hindi (Memna), fusese deja separată de fiica sa, încât se ataşase de a
noastră, dar, mai sigur, de Eminescu, nu fără legătură cu doctoratul ei,
„Concepţia religioasă în Mahabharata”. Degeaba s-a supărt cumva, în
invizibil, Amita, că tocmai ea o fi rămas singura, deocamdată, din
fiicele Bengalului care se bucură de o recunoştere soră cu veneraţia,
prin, totuşi, Eminescu.
Sergiu Al-George a murit la o săptămână după ce
s-a întors acasă de la Congresul mondial de sanscrită de la Varanasi. Nu
l-a mai ţinut inima, m-am gândit că l-a doborât iubirea de India (başca
puşcăria, în lotul Noica, unde predase Vedele în Morse). Margret
Chatterjee a scris un necrolog în National Herald, poate comparabil cu
„În Nirvana” de I. L. Caragiale.
Moartea indianiştilor noştri se întâlneşte cu a eminescologilor
indieni, mahasamadhi. Mi-e şi teamă să mă gândesc la toţi traducătorii
lui Eminescu, cu care am lucrat, cum or fi ducând-o. Sisir Kumar Das nu
mai este nici el. Mahendra Dave se credea încarnare gujarată a lui
Eminescu.
La vârsta Zrichei, am conversat 8 ore cu Rosa del Conte, despre
Eminescu, despre absolut, mi-a şi scris în India. Absolutul l-am
resimţit în întâlnirea virtuală cu sora parcă a Antei Raluca Buzinschi.
Uncitatea şi-o învedera acut, comparatist, genial. Nu noutatea îi era
ţintă, dimpotrivă, recunoaşterea absolutului pe culmi sanscrito-române.
Altar.
George Anca
|
|
Impresii si păreri personale în FORUMUL de DISCUŢII - Inseraţi un comentariu la subsolul acestui ARTICOL |
|
|
|
Revista Agero ® ist ein Markenprodukt von NewAgero, Deutschland Chefredakteur: Lucian Hetco (Deutschland). Stellv.Chefredakteur - Maria Diana Popescu (Rumänien). Redakteure: Ion Măldărescu, Cezarina Adamescu (Rumänien) |